-
1 jemanden in der Hand haben
tener a alguien en un puño -
2 das Steuer fest in der Hand haben
dirigir con mano seguraDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das Steuer fest in der Hand haben
-
3 die Zügel fest in der Hand haben
(bildlich) tener la sartén por el mangoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Zügel fest in der Hand haben
-
4 ein gutes Blatt (auf der Hand) haben
tener un buen juegoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > ein gutes Blatt (auf der Hand) haben
-
5 ein gutes Blatt auf der Hand haben
tener buenas cartasDeutsch-Spanisch Wörterbuch > ein gutes Blatt auf der Hand haben
-
6 einen Trumpf in der Hand haben
(bildlich) tener un as en la mangaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > einen Trumpf in der Hand haben
-
7 Hand
hantf ANATmano ffreie Hand haben — tener carta blanca, tener libertad de acción
sich für etw die Hand abhacken lassen — dejarse cortar la mano por algo, dar un ojo de la cara por algo
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Se le escapa la mano en seguida.
Mir sind die Hände gebunden. — Tengo las manos atadas.
Hand [hant, Plural: 'hεndə]< Hände> mano Feminin; an Hand von por medio de; von Hand a mano; jemandem die Hand geben/schütteln dar/estrechar la mano a alguien; linker/rechter Hand a mano izquierda/derecha; linker/rechter Hand sehen Sie... a su izquierda/derecha pueden observar...; aus erster/zweiter Hand de primera/segunda mano; eine Hand voll un puñado; alle Hände voll zu tun haben (umgangssprachlich) estar agobiado de trabajo; etwas aus der Hand legen soltar algo; etwas in die Hand nehmen coger algo; (bildlich) hacerse cargo de algo; in die Hände klatschen dar palmadas; etwas zur Hand haben tener algo a mano; jemandes rechte Hand sein (bildlich) ser el brazo derecho de alguien; zwei linke Hände haben (umgangssprachlich) ser un manazas; sich mit Händen und Füßen verständigen (umgangssprachlich) entenderse por señas; sich mit Händen und Füßen gegen etwas wehren (umgangssprachlich) defenderse con uñas y dientes contra algo; ein gutes Blatt auf der Hand haben tener buenas cartas; Hand und Fuß haben tener pies y cabeza; seine Hände in Unschuld waschen (gehobener Sprachgebrauch) lavarse las manos; die Hände über dem Kopf zusammenschlagen (umgangssprachlich) llevarse las manos a la cabeza; die Hand im Spiel haben andar en el ajo; es lässt sich nicht von der Hand weisen, dass... no se puede negar que...; Hand in Hand (cogidos) de la mano; Hand in Hand mit jemandem arbeiten trabajar mano a mano con alguien; freie Hand zu etwas haben tener plena libertad para algo; das liegt auf der Hand es obvio; man konnte nicht die Hand vor Augen sehen estaba tan oscuro que no se podía ver ni la mano delante de los ojos; für etwas/jemanden die Hand ins Feuer legen (bildlich) poner la mano en el fuego por algo/alguien; von der Hand in den Mund leben vivir al día; er ist bei ihnen in guten Händen con ellos está en buenas manos; in festen Händen sein (umgangssprachlich) estar comprometido; etwas von langer Hand planen planear algo con mucha antelación; etwas unter der Hand verkaufen vender algo bajo mano; mit etwas Dativ schnell bei der Hand sein (umgangssprachlich) no vacilar en hacer o decir algo; jemandem etwas zu treuen Händen übergeben encomendar algo a alguien; jemandem etwas in die Hand drücken ponerle a alguien algo en la mano; jemandem in die Hände fallen caer en manos de alguien; etwas aus der Hand geben dejar algo en manos de otro; jemanden in der Hand haben tener a alguien en un puño; jemandem aus der Hand lesen leer la mano a alguien; jemandem die Hand auflegen bendecir a alguien; an jemanden Hand anlegen pegar a alguien; in die Hände spucken (bildlich) poner manos a la obra; jemanden auf Händen tragen llevar en palmas a alguien; zu jemandes Händen a la atención de alguien; Hände hoch! ¡manos arriba!; Hände weg! ¡quita las manos de ahí!; eine Hand wäscht die andere (Sprichwort) amor con amor se pagaHände hoch! ¡arriba las manos!etw in die Hand nehmen [ergreifen] tomar algo en la mano[initiativ werden] encargarse de algo (por cuenta propia)etw von der Hand weisen rechazar oder rehusar algofür etw/jn seine oder die Hand ins Feuer legen poner la(s) mano(s) en el fuego por algo/alguienHand aufs Herz! ¡con la mano en el corazón!jn an der Hand haben(, der etw tut) saber de alguien (que pueda hacer algo)linker/rechter Hand a mano izquierda/derecha————————→ link=anhand anhand/link————————unter der Hand Adverb————————zu Händen Adverb -
8 Zügel
'tsyːgəlmrienda fdie Zügel straffer ziehen — apretar las clavijas (fig)/meter en cintura (fig)
Zügel ['tsy:gəl]<-s, -> rienda Feminin; die Zügel anziehen tirar de las riendas; (bildlich) apretar las tuercas; die Zügel fest in der Hand haben (bildlich) tener la sartén por el mango; die Zügel locker lassen (also bildlich) aflojar las riendas -
9 Trumpf
trumpfm1) triunfo m2) (fig) ventaja fTrumpf sein — ser un triunfo, ser un éxito
Trumpf [trʊmpf, Plural: 'trүmpfə]<-(e)s, Trümpfe> triunfo Maskulin; seinen letzten Trumpf ausspielen (bildlich) quemar el último cartucho; einen Trumpf in der Hand haben (bildlich) tener un as en la mangaetw ist Trumpf [im Kartenspiel] pinta en algoeinen Trumpf ausspielen [im Kartenspiel] echar un triunfo -
10 Karte
'kartəf1) ( Eintrittskarte) entrada f2) ( Ansichtskarte) tarjeta postal f3) ( Speisekarte) carta f, menú m4) ( Spielkarte) carta f, naipe mschlechte Karten haben — tener malas cartas, tener pocas probabilidades de éxito
alles auf eine Karte setzen — jugar el todo por todo, jugar todo a una carta
5) ( Landkarte) mapa mZeigen Sie mir bitte den Weg auf der Karte. — Por favor, enséñeme el camino en el mapa.
Karte ['kartə]<-n>6 dig (Spielkarte) naipe Maskulin, carta Feminin; jemandem die Karten legen echar las cartas a alguien; Karten spielen jugar a las cartas; mit offenen/verdeckten Karten spielen (also bildlich) enseñar las cartas/ocultar el juego; alles auf eine Karte setzen (also bildlich) jugarse el todo por el todo a una carta; sich Dativ nicht in die Karten sehen lassen (bildlich) esconder la bolajm die Karten legen [wahrsagen] echar las cartas a alguien4. SPORTjm die gelbe/rote Karte zeigen sacar la tarjeta amarilla/roja a alguien -
11 Steuer
1. 'ʃtɔyər fimpuesto m, contribución f, tributo m, gravamen m2. 'ʃtɔyər ntimón m, volante m-1-Steuer1 ['∫tɔɪɐ]<-s, ->; (Auto, Flugzeug) volante Maskulin; (Schiff) timón Maskulin; am Steuer sitzen ir al volante; das Steuer fest in der Hand haben dirigir con mano segura————————-2-Steuer2<-n>; (Abgaben) impuesto Maskulin; Steuern hinterziehen/zahlen defraudar/pagar impuestos; etwas von der Steuer absetzen deducir algo de los impuestos———————— -
12 Blatt
1. blat n1)2) BOT hoja f3) (fig)2. blat fein unbeschriebenes Blatt — persona inocente f, persona sin antecedentes
Das Blatt hat sich gewendet. — Se ha dado la vuelta la tortilla
Das steht auf einem anderen Blatt. — Eso es otro cantar.
Blatt [blat, Plural: 'blεtɐ]<-(e)s, Blätter>1 dig Botanik hoja Feminin; kein Blatt vor den Mund nehmen (umgangssprachlich bildlich) no tener pelos en la lengua2 dig (Papier) hoja Feminin; (Buchseite) página Feminin; (Zeitung) periódico Maskulin; (Zeitschrift) revista Feminin; lose Blätter hojas sueltas; das steht auf einem anderen Blatt (umgangssprachlich) eso es harina de otro costal; ein unbeschriebenes Blatt sein (umgangssprachlich bildlich) ser una persona sin antecedentes; vom Blatt spielen/singen repentizar/cantar a primera vista -
13 in
ɪnprep1) ( örtlich) en, dentro de2) ( zeitlich) en, dentro deWir sehen uns in einer Stunde. — Nos vemos dentro de una hora.
Ich komme in zehn Tagen zurück. — Regreso en diez días.
in [ɪn]+Dativ1 dig (wo) en; (darin) dentro de; in Magdeburg/in diesem Buch en Magdeburgo/en este libro; in der Hand en la mano; in der Schule en el colegio; in Mathe ist er schwach está flojo en mates; gibt es das Kleid auch in Grün? ¿tienen el vestido también en verde?; in einer bestimmten Absicht con una intención determinada; in dieser Situation en esta situación; die Klausur/der Schnaps hat es in sich Dativ es todo un examen/un aguardiente2 dig(zeitlich: während) en, durante; (binnen) dentro de, en; in den Ferien en las vacaciones; in drei Tagen kommt ihr Mann wieder su marido vuelve dentro de tres días; in drei Jahren lernt man sich gut kennen en tres años uno se llega a conocer bien; in der nächsten Woche la semana que viene; in vierzehn Tagen dentro de quince días; im Jahr(e) 1977 en (el año) 1977; in der Nacht por la noche; im Januar en eneroII Präposition+Akkusativ; (Richtung) a; in die Schweiz/ins Ausland fahren ir a Suiza/al extranjero; wir ziehen in eine andere Stadt nos mudamos a otra ciudad; sie geht in den Garten/ins Kino va al jardín/al cine; ich gehe jetzt ins Bett me voy a la cama; in (den) Urlaub fahren ir(se) de vacaciones; in Gefahr/in eine Falle geraten correr peligro/caer en una trampa; ins Rutschen geraten resbalar(umgangssprachlich); in sein estar de modaPräposition1. (+ D) [räumlich] en3. (+ D) [zur Angabe von Umständen]4. (+ D) [zur Angabe einer Beschaffenheit] en5. (+ D) [zur Angabe der Zugehörigkeit] en6. (+ D) [zur Maß- oder Mengenangabe] en7. (+ A) [in etw hinein] en[zu einem Ort] a8. [als Bestandteil, Mitglied]9. [zeitlich] hasta10. [in Bestandteile] en11. [in festen Wendungen] en12. (Redewendung)————————Adjektiv -
14 frei
1. fraɪ adj1) ( ungebunden) libre2) ( nicht besetzt) desocupadoIst dieser Platz noch frei? — ¿Está libre este asiento?
3) ( kostenlos) gratuito2. fraɪ v irr1) ( Platz)2)Ausfahrt frei halten — ¡no aparcar!
frei [fraɪ]1 dig (unabhängig) libre; (in Freiheit) en libertad; freier Mitarbeiter colaborador; das ist alles frei erfunden eso es pura invención; jemandem freie Hand lassen dejar vía libre a alguien; aus freien Stücken voluntariamente; frei sprechen hablar sin papeles; sie kann frei wählen puede escoger libremente; frei laufende Hühner gallinas criadas en libertad; der Verbrecher läuft noch frei herum el criminal anda suelto todavía; frei für Kinder ab 12 Jahren permitido para niños a partir de los 12 años; sich Dativ einen Tag frei nehmen tomar un día libre2 dig (befreit) libre [von de], exento [von de]; sie ist frei von Vorurteilen está libre de prejuicios; für etwas freie Fahrt geben dar luz verde a algo; jemanden auf freien Fuß setzen (bildlich) poner a alguien en libertad3 dig (offen) descubierto; unter freiem Himmel al aire libre; frei lassen (nicht besetzen) dejar libre; (nicht beschreiben) dejar en blanco; frei stehen (Haus, Baum) estar aislado; (Spieler) estar descubierto4 dig (Stuhl) libre; (Arbeitsstelle) vacante; ist hier frei? ¿está libre?; Zimmer frei! ¡se alquila habitación!; einen Platz frei machen hacer sitio6 dig (Ansichten) liberalAdjektiv1. [unabhängig] libre2. [nicht besetzt] libre[Arbeitsstelle] vacante3. [verfügbar] libre4. [nicht in Haft] en libertad6. [ohne]7. [improvisiert] libre8. [uneingeschränkt]9. CHEMIE & PHYSIK10. [Liebe] libreich bin so frei [ja danke] ¡con permiso![ich erlaube mir] me tomo la libertad12. [Freiheit gewährend] libre[Erziehung] liberal————————Adverb1. [selbstständig, ohne Zwang] libremente2. [wiedergeben, sprechen] libremente3. [nicht inhaftiert] en libertad4. [gratis] gratis5. [Freiheit gewährend] de forma liberal————————im Freien Adverb
См. также в других словарях:
Jemanden an der Hand haben — »Jemanden an der Hand haben« sagt man umgangssprachlich im Sinne von »jemanden kennen, zu jemandem Verbindung haben, der einem in einer bestimmten Situation nützlich sein, helfen kann«: Es ist gut, wenn man in so einer Situation einen… … Universal-Lexikon
Sich in der Hand haben — Wer sich in der Hand hat, ist in der Lage, sich zu beherrschen: Ein Lehrer sollte sich immer in der Hand haben. Er hatte sich nicht mehr in der Hand und schlug mit dem Stock auf die Rowdys ein … Universal-Lexikon
(K)einen Trumpf (mehr) in der Hand haben — [K]einen Trumpf [mehr] in der Hand haben; alle Trümpfe in der Hand (auch: in [den] Händen haben Wer [k]einen Trumpf [mehr] in der Hand hat, hat [k]einen Vorteil [mehr] für sich: Nachdem der Entlastungszeuge seine Aussage widerrufen hatte, hatte … Universal-Lexikon
Das Heft in der Hand haben — (auch: in die Hand nehmen; in der Hand haben; behalten); das Heft aus der Hand geben; jemandem das Heft aus der Hand nehmen (auch: winden) Diese sprachlich gehobenen Wendungen beziehen sich in ihrer Bildlichkeit auf »Heft« in der Bedeutung… … Universal-Lexikon
Die \(auch: alle\) Fäden in der Hand haben \(auch: halten\) — Die (auch: alle) Fäden in der Hand haben (auch: halten); alle Fäden laufen in jemandes Hand zusammen Wenn jemand eine Situation oder ein Geschehen völlig kontrolliert, kann das mit den beiden vorausgehenden Wendungen ausgedrückt werden: In der… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) in der Hand haben — Auf Personen bezogen bedeutet die bildliche Wendung »jemanden lenken können, jemandes völlig sicher sein«: Ein bisschen Gehirnwäsche und du hast sie fest in der Hand: Was du befiehlst, führen sie aus! Er kann sich keine Autorität verschaffen,… … Universal-Lexikon
Etwas unter den Händen \(auch: unter der Hand\) haben — Die Redewendung bedeutet »etwas in Arbeit haben, mit etwas längere Zeit beschäftigt sein«: Der Künstler hatte eine Wandmalerei für die neue Oper unter den Händen. In Joachim Maass Roman »Der Fall Gouffé« findet sich der Beleg: »(...) über… … Universal-Lexikon
Alle Karten in der Hand haben \(auch: behalten\) — Die Wendung bedeutet »über alle [Macht]mittel und Möglichkeiten verfügen« und bezieht sich in ihrer Bildlichkeit auf das Kartenspielen: Noch hatte das Militärregime alle Karten in der Hand. Es war ihm gelungen, alle Karten in der Hand zu… … Universal-Lexikon
etwas bei der Hand haben — etwas zur Verfügung haben; etwas greifbar haben … Universal-Lexikon
alle Trümpfe in der Hand \(auch: in (den) Händen haben — [K]einen Trumpf [mehr] in der Hand haben; alle Trümpfe in der Hand (auch: in [den] Händen haben Wer [k]einen Trumpf [mehr] in der Hand hat, hat [k]einen Vorteil [mehr] für sich: Nachdem der Entlastungszeuge seine Aussage widerrufen hatte, hatte … Universal-Lexikon
Etwas gegen jemanden in der Hand \(auch: in (den) Händen\) haben — Etwas gegen jemanden in der Hand (auch: in [den] Händen) haben »Etwas gegen jemanden in der Hand haben« bedeutet »etwas haben, worauf man seine Angriffe gegen jemanden, seine Forderungen o. Ä. stützen kann: die Staatsanwaltschaft hat neues… … Universal-Lexikon